<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/1.5.1-alpha" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
>

<channel>
	<title>el rinconcito de POL</title>
	<link>http://elrinconcitodepol.blogsome.com</link>
	<description>El primer blog en perspectiva (¡Ahora también en isometría!)</description>
	<pubDate>Fri, 04 Jul 2008 15:59:28 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.1-alpha</generator>
	<language>en</language>

		<item>
		<title>Musik hat kein Stop</title>
		<link>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2008/07/04/musik-hat-kein-stop/</link>
		<comments>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2008/07/04/musik-hat-kein-stop/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Jul 2008 07:03:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POL</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
		<guid>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2008/07/04/musik-hat-kein-stop/</guid>
		<description><![CDATA[	On why the choosing of such an uncommon title for their newest release, the band leader, Ralf, explains the true meaning behind the odd-sounding name ‘Handle With Care’:

“Well, we were all in an airport –I can’t remember exactly which one, but we were all there, musicians, technicians, managers&#8230; We were about to finish our tour [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p>On why the choosing of such an uncommon title for their newest release, the band leader, Ralf, explains the true meaning behind the odd-sounding name ‘Handle With Care’:<br />
<small><br />
<blockquote><center>“Well, we were all in an airport –I can’t remember exactly which one, but we were all there, musicians, technicians, managers&#8230; We were about to finish our tour of the United States and were really exhausted. To top it all, there was a problem with the lugagge because of an energy shut down, or a technical error, or I don’t know what. Anyway, there weren’t any packages coming out. There were just two or three lying around that no one would pick up.  Maybe they got lost or something. In any case, there was this airport employee who kept staring at us, because –we thought- he was a fan of the band. I think he was trying to find a way to approach us without seeming like a groupie or a dumb fan asking ‘hey, you’re in that band, right?’, so he kept walking around us, quietly. Finally, he decided to come closer and started chit-chatting with me. &#8220;I hate these people that put those damn ‘fragile’ stickers on their bags&#8221; he said pointing at an abandoned suitcase. “It’s like saying ‘hey, I don’t care what you do with the other bags, but treat this carefully, it’s very important to me, to the world, to the universe’, and that’s like saying ‘I’m the important one and the rest can go fuck-off&#8217;” he argued, “and it’s even like saying ‘I don’t trust you, I know that you’re a mess up and that you’ll probably damage everything you touch, but please, <i>please</i>, see this sticker and realise this is important stuff that shouldn’t be broken’, like I needed a big red print-out to know that other people’s belongings are valuable and should be handled with care.” I smiled politely while I heard his anger against stickers, nervously trying to remember if my guitar case had the dooming ‘fragile’ sign. He continued by adding “I really hate those people, and I really hate those bags. Do you know what I do when I find one of those? I toss it around the room and kick it a few times. Yeah I kick ‘em, and hard, quite like a soccer star. You have to show those kind of people they’re no better than the rest” I kept on smiling and made a few solidary jokes, now certain that my case had that dreadful sticker on and hoping this guy took a shift off when our equipment arrived. Eventually, the bags never came and we had to pick them up at another city, so this guy couldn’t get the joy of kicking around our things. But anyway, his anger towards fragility was very much like the new ideas we had at the time for the developement of our music. ‘Handle With Care’ has been our rawest, harder-sounding record to date and through its title we wanted to express that hatred towards pretty labels and that rage always ready to explode towards frale warnings. ‘Handle With Care’ is our way of saying ‘this album should be kicked and tossed around as harshly as possible.”</center></blockquote>
</small><br />
The album is, truly, one of the hardest-sounding recordings of the last few years and the band famous for melodies has surprised the public and the critics with their –very succesful, I should say– ear-blasting, deep-breaking arrangements of songs like ‘Meine Mutter, die Robotin’ and ‘Endlich ein Grund zum Feiern’, among others. Also an oddity of this album, the amount of songs in german, as that language had never been as present as here in the band’s carrier. About this subject, the bass player, Jürgen, gives us a lot of quite interesting reasons:<br />
<a id="more-225"></a><br />
&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2008/07/04/musik-hat-kein-stop/feed/</wfw:commentRss>
	</item>
		<item>
		<title>Aviso en octosílabos asonantes</title>
		<link>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2008/05/21/aviso-en-octosilabos/</link>
		<comments>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2008/05/21/aviso-en-octosilabos/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 May 2008 06:46:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POL</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
		<guid>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2008/05/21/aviso-en-octosilabos/</guid>
		<description><![CDATA[	
Que se dice, que se avisa
Con la voz que hay mejor
Que Pablo ha sacado Visa
Y que se va al Nueva York.
	No llegue angustia de ver
Al caballero marchado
A lo extraño, pues al mes
Se habrá de ser retornado.
	Si es el corazón de dádivas
Palpitante y deseoso
No pretendan acrobacias
Que el dinero es bien costoso.
	Y si, con algún saludo
La fiel [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p><center><br />
Que se dice, que se avisa<br />
Con la voz que hay mejor<br />
Que Pablo ha sacado Visa<br />
Y que se va al Nueva York.</p>
	<p>No llegue angustia de ver<br />
Al caballero marchado<br />
A lo extraño, pues al mes<br />
Se habrá de ser retornado.</p>
	<p>Si es el corazón de dádivas<br />
Palpitante y deseoso<br />
No pretendan acrobacias<br />
Que el dinero es bien costoso.</p>
	<p>Y si, con algún saludo<br />
La fiel mole se conforma,<br />
No crean que es un apuro<br />
Pues ser amable es la norma.<br />
</center>
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2008/05/21/aviso-en-octosilabos/feed/</wfw:commentRss>
	</item>
		<item>
		<title>Acompañando a Bartleby</title>
		<link>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2008/05/05/acompanando-a/</link>
		<comments>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2008/05/05/acompanando-a/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 May 2008 05:59:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POL</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
		<guid>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2008/05/05/acompanando-a/</guid>
		<description><![CDATA[	Quise escribir un cuento sobre un hombre que despertaba para encontrar que, de repente y sin mediar explicación, su existencia había cambiado a un sinsentido incomprensible y él, acongojado y extrañado ante su nuevo mundo, se preocupaba al considerar que se entrometía e intentaba no molestar. Pero ese cuento es un libro llamado La Metamorfosis [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p>Quise escribir un cuento sobre un hombre que despertaba para encontrar que, de repente y sin mediar explicación, su existencia había cambiado a un sinsentido incomprensible y él, acongojado y extrañado ante su nuevo mundo, se preocupaba al considerar que se entrometía e intentaba no molestar. Pero ese cuento es un libro llamado <em>La Metamorfosis</em> y no lo escribí, pues Kafka ya lo había hecho y, seguramente, mucho mejor de lo que yo habría podido aspirar a hacerlo.
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2008/05/05/acompanando-a/feed/</wfw:commentRss>
	</item>
		<item>
		<title>Desavriables #5</title>
		<link>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2008/04/30/desavriables-5/</link>
		<comments>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2008/04/30/desavriables-5/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Apr 2008 14:35:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POL</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
		<guid>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2008/04/30/desavriables-5/</guid>
		<description><![CDATA[	La marquesa sale a las 5&#8230;
&#8230;y se tropieza con una aspiradora.

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p>La marquesa sale a las 5&#8230;<br />
&#8230;y se tropieza con una aspiradora.
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2008/04/30/desavriables-5/feed/</wfw:commentRss>
	</item>
		<item>
		<title>Ἀλεξοῦση ἀνδρóσι</title>
		<link>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2008/04/17/p221/</link>
		<comments>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2008/04/17/p221/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Apr 2008 15:44:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POL</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
		<guid>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2008/04/17/p221/</guid>
		<description><![CDATA[	Dicen los papeles –pues, aunque fríos, sólo ellos pueden hablar ahora –que fue un Domingo aquel día. 16 de Abril, 1960. Hablan de los colegios y de los trabajos, al mismo paso que de las enfermedades y de los hospitales. Entre sus congeladas letras que miran indiferentes se destacan algunos viajes de juventud: Estados Unidos, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p>Dicen los papeles –pues, aunque fríos, sólo ellos pueden hablar ahora –que fue un Domingo aquel día. 16 de Abril, 1960. Hablan de los colegios y de los trabajos, al mismo paso que de las enfermedades y de los hospitales. Entre sus congeladas letras que miran indiferentes se destacan algunos viajes de juventud: Estados Unidos, Italia, visas, permisos y cartas. Pero no hablan de los atardeceres, no mencionan los juegos en la nieve. También recuerdan los papeles a aquellos días felices y rebeldes del estudio para la vida. Pero no hablan sobre sonrisas, ni sobre miradas. Sólo mencionan la facultad de comunicación social de la universidad del Externado y remiten a los numerosos artículos que escribió para El Espectador, a sus incontables columnas y a sus escasos pero apreciados libros. Y entre montañas de cartón se siguen reuniendo datos, las deudas, los buenos momentos, los compañeros sentimentales, las dedicatorias, los periodos que, lejos, tuvo que pasar recluida, junto a aquellos numerosos problemas. Hay dos papeles que no saben recordar alegrías ni lágrimas tibias, pero que, entre brazaletes de plástico (uno rosado, uno azul), a algunos nos hacen derramar los ojos. Y hay papeles de papeles, algunos cálidos que, con cursiva mano alzada, recuerdan a “Alexandra, querida amiga” y otros tan secos y tipográficos que comienzan con un cruel “señora” y se explayan en explicaciones fiscales. Hay papeles que subrayados, como la obra de Proust, me acuerdan de las noches en que llegaba y me decía emocionada “mira”. Hay los otros que, rasgados y consumidos, me recuerdan noches tortuosas. Y hay los que, encuadernados, un día triste, me pidieron con compasión ser escritor. Los hay graciosos y los hay atrevidos. Pero la mayoría se pierde entre la maraña de documentos que pretenden resumirla. Como aquel que describe (incomprensiblemente) aquella maraña de células rebeldes, o el que asegura sin más que una mirada rápida que sus ojos resplandecen “café”. Todos datos, todos hechos, todos fríos esquemas. Pero no hay papel más duro que el del 20 de Diciembre de 2008, aquel que anuncia su paso por la Funeraria Gaviria, aquel que invita a llorar junto a nosotros, los más desdichados.<br />
Y, sin embargo, ningún papel que he encontrado escarbando deja constancia de cómo ella fue nombrada a propósito, cómo fue protectora, cómo fue madre consumada, preocupada y amorosa; hermana amada, hija excelsa y tía consentidora. No hay letra que recuerde sus abrazos o sus caricias; sus lecturas por la noche, sus besos en la frente en mitad del frío. No hay nada que recuerde los sacrificios y los sufrimientos por los dos seres que más amó. Si nadie ha querido registrar sus madrugadas para atendernos o el sabor de sus pastas improvisadas, creo que me ha llegado la hora (aunque las lágrimas me impiden elocuencia) de dejar constancia. De esta manera, cuando llegue el día en el que los demás nos vayamos, al menos quedará el recuerdo de las cosas importantes, así, ella jamás tendrá que morir, así jamás se perderán sus momentos más cálidos en los que, rebozando de felicidad, decía “te amo”.</p>
	<p><b style="color:#FFFFFF">Feliz Cumpleaños mamá.</b></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2008/04/17/p221/feed/</wfw:commentRss>
	</item>
		<item>
		<title>Desvariables #4</title>
		<link>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2007/11/29/desvariables-4/</link>
		<comments>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2007/11/29/desvariables-4/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Nov 2007 19:44:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POL</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
		<guid>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2007/11/29/desvariables-4/</guid>
		<description><![CDATA[	Episode VII: A new hope arises after the Republic strikes the Clone Sith Menace back.
A LONG TIME AGO
IN A GALAXY FAR AWAY&#8230;
Despite the
incestuous attempts
to penetrate his sister,
Luke is still single and alone.
Now, after saving the galaxy from
the evil hands of the Empire, a new battle
rages on for him: that to find a woman worthy
of a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p>Episode VII: A new hope arises after the Republic strikes the Clone Sith Menace back.<br />
A LONG TIME AGO<br />
IN A GALAXY FAR AWAY&#8230;<br />
<center>Despite the<br />
incestuous attempts<br />
to penetrate his sister,<br />
Luke is still single and alone.<br />
Now, after saving the galaxy from<br />
the evil hands of the Empire, a new battle<br />
rages on for him: that to find a woman worthy<br />
of a sexually disordered Jedi&#8230;<b style="color:#FFFFFF">ññññññññññññññññ</b></center>
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2007/11/29/desvariables-4/feed/</wfw:commentRss>
	</item>
		<item>
		<title>El Show de Bert XIII</title>
		<link>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2007/11/12/el-show-de-bert-xiii/</link>
		<comments>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2007/11/12/el-show-de-bert-xiii/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Nov 2007 05:47:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POL</dc:creator>
		
	<category>Unauthorized</category>
		<guid>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2007/11/12/el-show-de-bert-xiii/</guid>
		<description><![CDATA[	[Oficinas Canal 60]
Sr. A.: B., mira estos ratings, tenemos que hacer algo al rescpeto.
Sr. B.: Tienes razón A. Tenemos que hacer algo distinto, un vuelco total de la programación, una revolución televisiva tan radical que ni el mismo Robespierre podría tolerar.
Sr. A: ¿Quién?
Sr. B: Ah un amigo francés que conocí hace dos años en Cannes. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p>[Oficinas Canal 60]<br />
Sr. A.: B., mira estos ratings, tenemos que hacer algo al rescpeto.<br />
Sr. B.: Tienes razón A. Tenemos que hacer algo distinto, un vuelco total de la programación, una revolución televisiva tan radical que ni el mismo Robespierre podría tolerar.<br />
Sr. A: ¿Quién?<br />
Sr. B: Ah un amigo francés que conocí hace dos años en Cannes. Le gustaban las cosas extremas, pensé que lo conocías.<br />
Sr. A.: Jamás lo había escuchado. ¿Qué hace él?<br />
Sr. B.: Ah, nada. Se ahogó en su tina luego de una sobredosis de cocaína.<br />
Sr. A.: Veo. Bien, estoy de acuerdo contigo, tenemos que renovar nuestros programas, darles un toque más juvenil para que las nuevas generaciones se sientan atraídas.<br />
Sr. B.: Tienes razón, deberíamos crear nuevos formatos y nuevos métodos de participación, ya sabes, para que el público nos &#8216;colabore&#8217; con la renta.<br />
Sr. A.: Jeje, eso mismo pensaba yo. Bien, pues pensemos, ¿qué nuevos programas podríamos traer?<br />
Sr. B.: Pues yo pienso que deberíamos ir haciendo una transición lenta, ¿sabes? para no perder nuestra audiencia actual y atraer la audiencia moderna.<br />
Sr. A.: ¿Así que quieres ir cambiando los programas? Me parece una genial idea.<br />
Sr. B.: Sí, ¿por dónde crees que deberíamos comenzar?<br />
&#8230;<br />
Sr. A., Sr. B.: ¡Dorita!<br />
Dorita: ¿Sí, doctores?<br />
Sr. A.: Llámenos a Bert, por favor. Dígale que es una reunión estratégica muy importante y que se afane.<br />
Dorita: Bueno doctor, yo lo llamo. Pero creo que se demora, ¿no ve que está celebrando un cumpleaños de un amigo de <em>esos</em> que tiene en un bar todo raro por allá en el centro?<br />
Sr. B.: No importa, llámelo y dígale que venga si es que no quiere perder su trabajo.<br />
Dorita: Bueno doctores, yo ya les hago la vuelta.<br />
Sr. A.: Gracias Dorita.<br />
(&#8230;)<br />
(&#8230;)<br />
(&#8230;&#8230;&#8230;.)<br />
[Una hora después]<br />
[Entra Bert con camisa apretada y confetti encima. Tambalea al caminar]<br />
Sr. A.: ¡Bert! Qué bueno que viniste.<br />
Bert: Díganme, ¿Pa&#8217;qué soy bueno?<br />
Sr. B.: Pues, para muchas cosas, pero hoy nos vas a ayudar a crear la revolución.<br />
Bert: ¿Revolución? No, hermano, yo ya no estoy para revolcones. Luego de todos los que tuve hoy por allá&#8230;<br />
Sr. A.: No, no, Bert. Una revolución, un cambio radical, un giro de raíz.<br />
Bert: ¿Quieren que plante árboles? Está bien ¡El planeta me necesita!<br />
Sr. B.: No, Bert. Lo que queremos decir es que queremos hacer un cambio drástico en la programación del canal. Y tú nos vas a ayudar.<br />
Bert: ¿Ah sí?<br />
Sr. B.: Claro que sí, tú eres el elemento más importante de esta cadena y no podemos prescindir de ti.<br />
Bert: Veo&#8230; Bueno, pues, a cascarle.<br />
Sr. A.: Bert, Bert. Cálmate, relájate, tómate un vaso de agua. Ponte cómodo.<br />
Bert: Yo ya estoy cómodo. Apúrenle que no tengo todo el día.<br />
Sr. B: Bert, siéntate, por favor, tenemos que hablar seriamente de tu programa.<br />
Bert: Ey, ey. Yo sé que hemos quemado algunas cosas del set y que el camarógrafo que traje se emborrachó y destruyó una cámara. Pero aún así son pérdidas menores que se pueden reparar fácilmente.<br />
Sr. A.: Lo sabemos, pero eso no es por lo que queremos hablarte. Es algo más, profundo, más estructural. Tiene que ver más bien con la corporeidad de tu show.<br />
Bert: Bueno, está bien, he subido unos kilos, pero con unos días en el gimnasio los puedo rebajar.<br />
Sr. B.: Pues no te caería mal, pero lo que te queremos decir es que estamos pensando en hacerle unos cambios a tu programa.<br />
Bert: Cambios&#8230; ¿como cuáles?<br />
Sr. A.: Pues unos pequeños cambios al set, unos pequeños cambios al tono y, quizás, algunos cambios al formato. Tú sabes, queremos modernizar un poco el ambiente. No es que tú ya no seas popular con la juventud.<br />
Bert: Ah ¿y quién dijo eso? ¿¡Y quién fue el que dijo que estoy gordo!?<br />
Sr. A.: Nadie, nadie, precisamente eso digo. Pero aún así, los ratings están bajando y creemos que nuestras más jóvenes audiencias podrían disfrutar un cambio como el que te estamos proponiendo.<br />
Bert: Está bien, pero no me han dicho qué cambios están pensando hacer.<br />
Sr. B.: Bueno, no te preocupes, no es nada drástico, solamente unos cuantos <em>gimmicks</em> por aquí y por allá. Pero claro, claro, tú seguirías manteniendo el control del programa.<br />
Bert: <em>Seh</em>&#8230;<br />
Sr. A.: Bueno, mira, yo sé que no te entusiasma que nos estemos encargando de la situación, pero necesitas que te ayudemos. Te tenemos una idea revolucionaria para tu programa. Podrías actuar en algunos segmentos.<br />
Bert: ¿Actuar? Ahora sí me están entusiasmando, ¿por qué no mencionaron eso desde un principio? Ya es hora que la gente se entere de mis grandes dotes histriónicas y comiencen a apreciarme como más que una bonita cara. ¿Se imaginan? ¡Podría estarme ganando un Emmy o un Globo <em>Di&#8217;oro</em> en unos meses!<br />
Sr. B.: Bueno, Bert, esos premios no los dan en este país, esos sólo se los entregan a actores de programas estadounidenses.<br />
Bert (dramático): ¡Ah! ¡La injusticia del nacimiento geográfico! Bueno, pero ¿a qué premio puedo aspirar en este paisito?<br />
Sr. A.: Quizás a un premio del Monstruo Comegalletas a &#8220;este man en televisión me simpatiza&#8221;.<br />
Bert: Bueno, está bien, sería, de todas maneras, una gran vitrina para que los productores de <em>Jóligüd</em> se fijen en mí.<br />
Sr. B.: ¿Por qué le pones diéresis a esa &#8216;u&#8217;?<br />
Bert: Ah, porque así se pronuncia en inglés, pendejo.<br />
Sr. A.: Bueno, está bien, eso no importa. Lo que importa es que ahora está emocionado con nuestras ideas de cambio para el show, ¿no es así?<br />
Bert: ¡Así es!<br />
Sr. A.: Muy bien, entonces escúchanos. Te vamos a decir algo que va a ser tan <em>ground-breaking</em> que vamos a necesitar comprar pisos de cemento.<br />
Bert: ¿Tan qué?<br />
Sr. A.: Tan&#8230; innovador, que hasta Leche nos va a envidiar.<br />
Bert: ¿cómo nos va a envidiar la leche?<br />
Sr. A.: Escucha, no importa. Ponme atención. Imagínate esta escena. Es de noche y estás trabajando en tu oficina. Casi es medianoche, hay muy pocas personas en el edificio contigo. Ya todas se quieren ir a la casa, pero tú sigues trabajando porque quieres justicia y no puedes descansar hasta encontrarla.<br />
Bert: Me gusta, me gusta, sigue hablando.<br />
Sr. A.: Bien, parece que te vas a rendir, pero cuando bajas la cabeza, descubres un pelo suelto y decides analizarlo en tu microscopio. Como eres poseedor de una inteligencia superior, no pasa mucho hasta que descubres quién es el asesino que estabas buscando. Corres a avisarle al policía más cercano y con el número más exagerado de patrullas imaginable, van a perseguir al malhechor. ¡Puedes demostrar tus dotes de actor como científico y como héroe de acción!<br />
Bert: ¡Es justo lo que necesito!<br />
Sr. A.: Sí y lo mejor es que a nadie se le ha ocurrido crear un programa así. Podemos innovar en todo lo que queramos. Podemos contratar a dos mujeres buenonas pero que parezcan intelectuales para que te acompañen en la búsqueda por la verdad y que usen un uniforme policiaco sexy. Hasta, hasta&#8230; ¡Podemos llamar el segmento sólo con iniciales! ¿Qué tal algo como &#8220;UIC: Unidad Investigativa Criminal&#8221;?<br />
Bert: ¡Sí, sí! ¡Genial idea!<br />
Sr. B.: Bueno, aunque no niego que la idea de mi compañero es una gran idea, creo que quizás no tenga suficiente mercado. Tendría que evocar demasiado temas y términos científicos y bien sabemos que en este país la ciencia es prácticamente magia negra.<br />
Bert: Bueno, B. ¿usted qué propone entonces?<br />
Sr. B.: Muy bien, póngame cuidado. Es una idea que jamás a alguien se le ha ocurrido. Es tan innovadora que hasta Leche&#8230; ehh, que no me lo van a creer. Bert está trabajando de noche en un edifico de oficinas prácticamente abandonado. Todos tus compañeros se han ido, pero tú no puedes descansar pues necesitas que haya justicia.<br />
Bert: Ajá&#8230; cuéntame más.<br />
Sr. B.: Estás a punto de rendirte, pasas las páginas del libro que estás estudiando con desdén, sin ponerle gran atención. Te ves&#8230; derrotado.<br />
Bert: Mhj, ¿pero al final me doy cuenta de algo? No quiero aparecer en una serie como un perdedor.<br />
Sr. B.: ¡Sí, sí! Pronto descubres en una de las páginas desdeñadas una palabra que hace alusión a un caso similar al que estás procesando. Pronto, corres a llamar a tu jefe y le avisas que has descubierto cómo salvar al señor Sánchez de ir a la cárcel.<br />
Bert: ¡Eso es lo que me gusta! ¡Un Bert heroico! Pero&#8230; ¿no puedo ser yo el jefe?<br />
Sr.B.: Sí, puede ser. En cualquier caso, llamas a tus compañeros de firma legal, podemos contratar a dos viejas buenonas, que parezcan inteligentes y les ponemos vestidos de ejecutivas, para atraer audiencia masculina.<br />
Bert: ¡Sí! ¡Audiencia masculina!<br />
Sr. B.: ¡Audiencia masiva, Bert! ¡Hasta podemos traer un tipo musculoso para que haga de abogado rebelde y le hacemos quitar la camisa un par de veces para atraer a la audiencia femenina.<br />
Bert: ¡Entre más se quite la camisa mejor!<br />
Sr. B.: ¿Qué te parece A.?<br />
Sr. A.: Quizás pueda funcionar, me parece bastante original y tu acercamiento al mercado a través de las hormonas me parece una decisión muy acertada, aunque quizás corramos el riesgo de meternos en problemas <em>poco</em> legales, pues puede que haya quien no quiera que el conocimiento de la ley se exparsa en este país.<br />
Bert: No, momento, quizás deberíamos volver a pensar lo del actor musculoso&#8230;<br />
Sr. B.: Pues luchamos, no nos podemos dejar atrapar por el homogéneo control de los corruptos.<br />
Bert: Me podría quitar el centro de atención, ¿no ven?<br />
Sr. A.: Yo ya estoy muy viejo para meterme en problemas revolucionarios, aunque quizás podríamos hacer el programa si nos alejamos de temas controversiales.<br />
Bert: Aunque de todas maneras, deberíamos hacer audiciones, sólo para ver si lo de actor musculoso sí cuadra&#8230;<br />
Sr. B.: Bueno, si le vamos a poner tanto pereque al asunto, pues mejor no hablemos de eso. Pero entonces, ¿qué hacemos?<br />
Sr. A.: ¡Ya lo sé! ¡Ya lo sé! ¡Estoy teniendo una visión! ¡Esto sí que nadie lo ha hecho! Además, podemos estar al margen de problemas con la justicia y con la injusticia.<br />
Bert: Yo tengo un amigo, se llama John, bueno, al menos le dicen John, podríamos llamarlo para que hiciera casting&#8230;<br />
Sr. B.: Bueno, ¿cuál es la idea?<br />
Bert: Hasta podría el John llamar a otros amigos del gimnasio&#8230;<br />
Sr. A.: Pónganme Atención. ¡Bert!<br />
Bert: ¿¡Qué!?<br />
Sr. A.: Escucha mi idea para el programa.<br />
Bert: ¿Qué pasó con lo de defender la ley y ver a abogados rbeldes quitándose la camisa?<br />
Sr. A.: No, no, eso no es tan viable como creíamos. Pero, escucha, esto es aún mejor.<br />
Bert: Pero, ¿aún podemos tener actores quitándose la camisa?<br />
Sr. A.: Sí, sí, pero, carajo, escucha. Estás en una habitación de un hospital trabajando por la noche. Ya prácticamente todos tus compañeros se ha ido y en los pasillos sólo encontramos silencio. Estás bajo la luz tenue de una lámpara, revisando un libro. No quieres descansar hasta averiguar qué es lo que le pasa a tu paciente. Él tiene un mal extraño que ningún otro doctor ha podido delimitar, ni siquiera el jefe de medicina. Pero tú, aunque apenas seas un interno, estás dispuesto a desvivirte por el pobre niño que está muriendo en una cama.<br />
Sr. B.: ¡Excelente A.! ¡Así podemos apelar a la ternura de los televidentes!<br />
Bert: Sí, ¿pero dónde entra el actor musculoso descamizante?<br />
Sr. A.: Bueno, puede ser uno de tus compañeros médicos recién graduados. Puede ser un rebelde que, en apariencia no le importa nada de lo que pasa a su alrededor, pero dentro tiene un corazón muy grande y sufre con cada paciente que trata de ayudar.<br />
Sr. B.: ¡Sí! Con algo así podemos atraer una gran audiencia femenina.<br />
Bert: Me parece muy bien, mientras que se aseguren de que el actor musculoso no me robe el centro de atención&#8230; y que su camerino quede junto al mío.<br />
Sr. A.: ¡Esto puede ser muy grande! Hasta podemos contratar a dos actrices <em>sexys</em> para que sean tus compañeras médicas recién graduadas, anden por el hospital con su uniforme holgado y, de vez en cuando, se lo tengan que quitar para salvar alguna vida.<br />
Sr. B.: ¡Sí, sí! Así podemos atraer a la audiencia masculina y dominar el mercado!<br />
Sr. A.: Podemos, además, mostrar algo nunca antes visto: el mundo de los médicos recién graduados que luchan por encontrar balance entre su ocupada vida laboral y su complicada vida personal, mientras que tratan de aceptar las verdades de su profesión, como que es inevitable que algunos pacientes mueran.<br />
Bert: ¡Ustedes son unos visionarios!<br />
Sr. B.: Aunque, ¿sabes qué A.? ¿No está quizás Bert ya muy&#8230; <em>maduro</em> para ese papel. Digo&#8230; la audiencia quizás no creería factible que alguien tan respetable como él haya apenas salido de la universidad.<br />
Bert: ¿Me está tratando de viejo?<br />
Sr. A.: Pues quizás tengas razón, B., eso sería un problema, ya que los televidentes suelen exigir realismo.<br />
Bert: ¿usted también me está tratando de viejo?<br />
Sr. A.: Aunque, la medicina es una carrera bastante larga, los estudiantes no se gradúan hasta entrados en años, quizás Bert sí podría resultar creíble en esta posición.<br />
Bert (molesto): ¡Exijo respeto, señores!<br />
Sr. B.: Pero aún así, yo no creería que Bert tuviera menos de treinta años&#8230;<br />
Bert: ¡Ve&#8217;ste! ¡No, pues, tan prístino él!<br />
Sr. B.: Tal vez podríamos hacer una historia en la que el personaje de Bert, luego de muchos años de vagar y desperdiciar su vida, haya decidido reformarse y entrar a la universidad, explicando así su excesiva edad al graduarse.<br />
Bert: Bueno, ya me están comenzando a molestar. Ahora, además de viejo, me van a tildar de &#8216;vago&#8217;. Tan lindos los productores que tengo.<br />
Sr. A.: No, pero B. tan sólo se referería a tu personaje respecto a la vagancia. Además, me parece una gran idea, así tu personaje puede ser un ejemplo de superación, puede mostrarse como un rebelde que ha decidido reformarse para ayudar a los demás. Y, por supuesto, podemos crear una gran sarta de problemas internos para llenar arcos de historias.<br />
Bert: ¿Pero toda la premisa del <em>chow</em> sería que estoy viejo?<br />
Sr. B.: No, tú no, tu personaje&#8230;<br />
Bert: Bueno, ¡ya me la volaron! ¡Se me van largando! ¡Se largan de mi oficina, pero ya!<br />
Sr. A.: Oye, esta es mi oficina&#8230;<br />
Bert: Está bien, ¡No importa! Yo me voy en tal caso, ¡pero no me voy a quedar aquí escuchando como me insultan!<br />
Sr. B.: Bueno, ¿pero qué vas a hacer con tu show? Los ejecutivos están desesperados por ver un cambio&#8230; ¡Nos necesitas para ayudarte!<br />
Bert: ¡Yo no necesito a nadie! ¡Yo mismo le voy a hacer los cambios a mi show!<br />
[Bert sale ofuscado]
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2007/11/12/el-show-de-bert-xiii/feed/</wfw:commentRss>
	</item>
		<item>
		<title>Who&#8217;s this Bambino guy?</title>
		<link>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2007/10/30/whos-this-bambino-guy/</link>
		<comments>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2007/10/30/whos-this-bambino-guy/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 31 Oct 2007 02:39:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POL</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
		<guid>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2007/10/30/whos-this-bambino-guy/</guid>
		<description><![CDATA[	Había escrito una diatriba de aproximádamente ocho páginas sobre mi amor al baseball y mi simpatía por los Boston Red Sox (junto a mi odio hacia los Yankees), pero oprimí alguna tecla -aún no he podido descifrar cuál -y todo se fue a la basura.
	En cualquier caso, sólo era para decir: &#8220;¡We won again, Papi!&#8221;
	


¡Eres [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p>Había escrito una diatriba de aproximádamente ocho páginas sobre mi amor al <em>baseball</em> y mi simpatía por los Boston Red Sox (junto a mi odio hacia los Yankees), pero oprimí alguna tecla -aún no he podido descifrar cuál -y todo se fue a la basura.</p>
	<p>En cualquier caso, sólo era para decir: &#8220;¡We won again, Papi!&#8221;</p>
	<p><object width="425" height="355"><br />
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/K2Ta9tgEN2Q&#038;rel=1"></param>
<param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/K2Ta9tgEN2Q&#038;rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object><br />
¡Eres grande Papelbon!
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2007/10/30/whos-this-bambino-guy/feed/</wfw:commentRss>
	</item>
		<item>
		<title>Desvariables #3</title>
		<link>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2007/10/04/desvariables-3/</link>
		<comments>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2007/10/04/desvariables-3/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Oct 2007 04:41:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POL</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
		<guid>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2007/10/04/desvariables-3/</guid>
		<description><![CDATA[	-This is your last chance. After this, there is no turning back. You take the blue pill - the story ends, you wake up in your bed and believe whatever you want to believe. You take the red pill - you stay in Wonderland and I show you how deep the rabbit-hole goes. You take [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p>-This is your last chance. After this, there is no turning back. You take the blue pill - the story ends, you wake up in your bed and believe whatever you want to believe. You take the red pill - you stay in Wonderland and I show you how deep the rabbit-hole goes. You take the green pill -somebody better clear the bathroom.
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2007/10/04/desvariables-3/feed/</wfw:commentRss>
	</item>
		<item>
		<title>Desvariables #2</title>
		<link>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2007/10/04/desvariables-2/</link>
		<comments>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2007/10/04/desvariables-2/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Oct 2007 02:19:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POL</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
		<guid>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2007/10/04/desvariables-2/</guid>
		<description><![CDATA[	-Luke&#8230;
&#8230;Ahí le dejé café.

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p>-Luke&#8230;<br />
&#8230;Ahí le dejé café.
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://elrinconcitodepol.blogsome.com/2007/10/04/desvariables-2/feed/</wfw:commentRss>
	</item>
	</channel>
</rss>
